Nemyslím si, že by se zažehlo jeho neštěstí, ale něco se hnulo v jeho hlavě.
Не искам да обсъждаме повече това, Но май е направило нещо в главата му.
Byl by to stejný chlapec, do posledního chromosomu a do posledního vlasu na jeho hlavě.
Ще бъде момче, съвсем идентично на вашето, до последния косъм на косата.
Bylo to stejné, jako kdybych dal zbraň k jeho hlavě a zmáčkl spoušť sám.
Сякаш опрях пистолет в главата му и дръпнах спусъка.
Jestli nevěřím, že svět bude lepší s kulkou v jeho hlavě, znamená to, že popírám genocidu?
Значи, ако не смятам че светът ще е по-добър с куршум в главата на този тип защитавам геноцида?
Myslím si, že se něco děje v jeho hlavě.
Мисля че нещо става в главата му.
Vyliju si zlost na míči, ne na jeho hlavě.
Представи си, че топакта е главата му.
Ty malinké částečky zachycené v jeho hlavě nikam nepůjdou.
Те са миниатюрни парчета в главата му. Никъде няма да ходят.
Bratře, můžete vypovídat, proč se oko toho ubožátka... převalilo v jeho hlavě?
Ще потвърдиш ли, братко, че окото му се търкулна навътре в главата му?
To v jeho hlavě je cepín?
Това пикел ли е в главата му?
Přála bych si vidět, co se dělo v jeho hlavě, proč se mu to děje.
Ще ми се да можех да видя какво става в главата му... и защо.
Říkala jsi, že by jsi dala cokoliv, abys zjistila, co se děje v jeho hlavě.
Каза, че си готова на всичко за да разбереш за какво си мисли.
Malá žilka v jeho hlavě praskla a bylo to.
Една малка вена в главата му се спукала и толкова.
Potom by tedy měl být asi na jeho hlavě, bereme-li v úvahu ty kryonické loupeže.
Подозирам, че ще е на главата, като се има предвид, че крадат глави.
Jak může být rakovina v jeho hlavě dobrou zprávou?
Как може рак в главата да бъде добра новина?
V jeho hlavě je někdo jiný.
Има още някой в главата му.
Kulka v jeho hlavě nebyla vystřelena z jeho zbraně, to vám garantuji.
Куршума в главата му не е от неговото оръжие, гарантирам го.
Celé jeho spojení s těmi ženami bylo jen v jeho hlavě.
Връзката с жените е само в главата му.
Ne, pokud je ten kluk problémový, záleží na tom, co je reálné v jeho hlavě.
Може би няма значение. Не, ако момчето е засегнато е важно какво смята той за истина.
Možná jen následují nápady v jeho hlavě, místa, která zná.
Може би следват идеите в главата му. места, които са му познати.
Trauma způsobené tupou silou vzadu na jeho hlavě.
Удър с тъп предмет по главата.
Dobře, to vysvětluje falešný šíp na jeho hlavě.
Добре, това обяснява фалшивата стрела през главата му.
Ať se s Gideonem děje cokoliv, je to v jeho hlavě.
Каквото и да става със Гидиън става в неговата глава.
Tvůrce andělů to, co se děje v jeho hlavě, zničí.
Макер ще бъде унищожен заради случващото се в главата му.
Tím myslím, jestli je to všechno v jeho hlavě a co nejhoršího se s ním může stát?
Ако всичко това е в главата му, какво е най-лошото нещо което може да стане?
Tento charitativní večírek se zrodil v jeho hlavě.
Това прекрасно събитие беше негова идея
Viděl jsem mu to na očích a četl jsem v jeho hlavě.
Видях го по лицето му. Прочетох го в съзнанието му.
Jedna z lidí, co žijí v jeho hlavě.
Един от хората, които живеят в главата му...
Něco jako selský rozum k jeho hlavě v oblacích.
Нещо като здравия разум на вятърничевото му мислене.
A nemáme šanci dokázat, co krade, protože je to v jeho hlavě, což znamená, že CIA ani NSA nebudou nikdy vědět, co všechno ví nebo o co přišli.
И няма начин да се докаже какво краде, защото всичко е в главата му. което означава, че ЦРУ или НАС никога няма да разберат всъщност какво знае той или какво за загубили.
Ale to spojení... bylo to, jako bych byla v jeho hlavě, jenže ještě víc než to.
Но връзката... не беше само като да съм в главата му, защото беше по-дълбока от това.
Myslíte, ten krysí koberec na jeho hlavě?
Имаш предвид килима върху главата му?
To, jak Cushing zemřel. Ta díra v jeho hlavě.
Начинът на смъртта на Кушинг, ударът по главата му.
Ledaže by nebyl jen v jeho hlavě.
Бил е по- малко в главата му.
A pak opět vzhlédla a řekla: „Chtěla bych ho požádat o odpuštění za to, že jsem jeho matka, a nikdy jsem nevěděla, co se děje v jeho hlavě."
После погледна обратно към нас и каза: "Бих го помолила да ми прости, че като негова майка никога не съм разбрала какво е ставало в главата му."
1.5398099422455s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?